Skip to main content

۞ لَتَجِدَنَّ اَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوا الْيَهُوْدَ وَالَّذِيْنَ اَشْرَكُوْاۚ وَلَتَجِدَنَّ اَقْرَبَهُمْ مَّوَدَّةً لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوا الَّذِيْنَ قَالُوْٓا اِنَّا نَصٰرٰىۗ ذٰلِكَ بِاَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيْسِيْنَ وَرُهْبَانًا وَّاَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ ۔  ( المائدة: ٨٢ )

latajidanna
لَتَجِدَنَّ
Surely you will find
你发现|必定
ashadda
أَشَدَّ
strongest
最敌意
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
世人的
ʿadāwatan
عَدَٰوَةً
(in) enmity
敌视
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
那些人|至
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
l-yahūda
ٱلْيَهُودَ
the Jews
犹太教徒
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
那些人|和
ashrakū
أَشْرَكُوا۟ۖ
(are) polytheists;
他们以物配主
walatajidanna
وَلَتَجِدَنَّ
and surely you will find
你发现|必定|和
aqrabahum
أَقْرَبَهُم
nearest of them
他们的|亲近
mawaddatan
مَّوَدَّةً
(in) affection
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
那些人|至
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
他们诚信
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
qālū
قَالُوٓا۟
say
他们说
innā
إِنَّا
"We
我们|确实
naṣārā
نَصَٰرَىٰۚ
(are) Christians"
众基督徒
dhālika
ذَٰلِكَ
That (is)
那个
bi-anna
بِأَنَّ
because
那个|因为
min'hum
مِنْهُمْ
among them
他们|从
qissīsīna
قِسِّيسِينَ
(are) priests
众牧师
waruh'bānan
وَرُهْبَانًا
and monks
众僧侣|和
wa-annahum
وَأَنَّهُمْ
and that they
他们|那个|和
لَا
(are) not
yastakbirūna
يَسْتَكْبِرُونَ
arrogant
他们自大

Latajidanna ashad dan naasi 'adaawatal lillazeena aamanul Yahooda wallazeena ashrakoo wa latajidanna aqrabahum mawaddatal lil lazeena aamanul lazeena qaalooo innaa Nasaaraa; zaalika bi anna mminhum qiseeseena wa ruhbaananw wa annahum laa yastakbiroon (al-Māʾidah 5:82)

English Sahih:

You will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [to be] the Jews and those who associate others with Allah; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say, "We are Christians." That is because among them are priests and monks and because they are not arrogant. (Al-Ma'idah [5] : 82)

Ma Jian (Simplified):

你必定发现,对于信道者仇恨最深的是犹太教徒和以物配主的人;你必定发现,对于信道者最亲近的是自称基督教的人;因为他们中有许多牧师和僧侣,还因为他们不自大。 (筵席 [5] : 82)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你必将看到世人中因仇恨、嫉妒和自大而最敌视信士和你所带来的经典之人就是犹太教徒、偶像崇拜者以及除他们外的以物配主者;最亲近信士以及你所带来的经典之人,是自称为基督教徒的人,他们最亲近信士们,因为他们当中有学者和修士,因为他们谦虚不骄傲。因为骄傲者的心中得不到良善。