Skip to main content
latajidanna
لَتَجِدَنَّ
Surely you will find
ashadda
أَشَدَّ
strongest
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
ʿadāwatan
عَدَٰوَةً
(in) enmity
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe,
l-yahūda
ٱلْيَهُودَ
the Jews
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
ashrakū
أَشْرَكُوا۟ۖ
(are) polytheists;
walatajidanna
وَلَتَجِدَنَّ
and surely you will find
aqrabahum
أَقْرَبَهُم
nearest of them
mawaddatan
مَّوَدَّةً
(in) affection
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe,
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
qālū
قَالُوٓا۟
say,
innā
إِنَّا
"We
naṣārā
نَصَٰرَىٰۚ
(are) Christians."
dhālika
ذَٰلِكَ
That (is)
bi-anna
بِأَنَّ
because
min'hum
مِنْهُمْ
among them
qissīsīna
قِسِّيسِينَ
(are) priests
waruh'bānan
وَرُهْبَانًا
and monks,
wa-annahum
وَأَنَّهُمْ
and that they
لَا
(are) not
yastakbirūna
يَسْتَكْبِرُونَ
arrogant.

Latajidanna ashad dan naasi 'adaawatal lillazeena aamanul Yahooda wallazeena ashrakoo wa latajidanna aqrabahum mawaddatal lil lazeena aamanul lazeena qaalooo innaa Nasaaraa; zaalika bi anna mminhum qiseeseena wa ruhbaananw wa annahum laa yastakbiroon

Sahih International:

You will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [to be] the Jews and those who associate others with Allah; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say, "We are Christians." That is because among them are priests and monks and because they are not arrogant.

1 Mufti Taqi Usmani

And you will certainly find that the people most hostile against the believers are the Jews and the ones who ascribe partners to Allah. You will certainly find that the closest of them in friendship with the believers are those who say, “We are Christians.”That is because among them there are priests and monks,46 and because they are not arrogant.