فَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوْعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوْبِ ( ق: ٣٩ )
fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
So be patient
你应忍受|因此
ʿalā
عَلَىٰ
over
在
mā
مَا
what
什么
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
他们说
wasabbiḥ
وَسَبِّحْ
and glorify
你应赞颂|和
biḥamdi
بِحَمْدِ
(the) praise
赞美|在
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
你的|养主的
qabla
قَبْلَ
before
之前
ṭulūʿi
طُلُوعِ
(the) rising
升起的
l-shamsi
ٱلشَّمْسِ
(of) the sun
太阳的
waqabla
وَقَبْلَ
and before
之前|和
l-ghurūbi
ٱلْغُرُوبِ
the setting
落下的
Fasbir 'alaa maa yaqooloona wa sabbih bihamdi Rabbika qabla tuloo'ish shamsi wa qablal ghuroob (Q̈āf 50:39)
English Sahih:
So be patient, [O Muhammad], over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting, (Qaf [50] : 39)
Ma Jian (Simplified):
故你应当忍受他们所说的谰言。在日出日落之前,你应当赞颂你的主; (戛弗 [50] : 39)