Skip to main content

هَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ ضَيْفِ اِبْرٰهِيْمَ الْمُكْرَمِيْنَۘ   ( الذاريات: ٢٤ )

hal
هَلْ
Has
是否?
atāka
أَتَىٰكَ
reached you
你|它来到
ḥadīthu
حَدِيثُ
(the) narration
故事
ḍayfi
ضَيْفِ
(of the) guests
宾客的
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
易卜拉欣的
l-muk'ramīna
ٱلْمُكْرَمِينَ
the honored?
众被优待的

Hal ataaka hadeesu daifi Ibraaheemal mukrameen (aḏ-Ḏāriyāt 51:24)

English Sahih:

Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? – (Adh-Dhariyat [51] : 24)

Ma Jian (Simplified):

关于易卜拉欣的受优待的宾客的故事,已来临你了吗? (播种者 [51] : 24)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!关于易卜拉欣款待的贵客,天使们的故事来临你了吗?