Skip to main content

وَلَا تَجْعَلُوْا مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۗ اِنِّيْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ  ( الذاريات: ٥١ )

walā
وَلَا
And (do) not
不|和
tajʿalū
تَجْعَلُوا۟
make
你们设置
maʿa
مَعَ
with
共同
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
ilāhan
إِلَٰهًا
god
ākhara
ءَاخَرَۖ
another
其他的
innī
إِنِّى
Indeed I am
我|确实
lakum
لَكُم
to you
你们|对
min'hu
مِّنْهُ
from Him
他(真主)|从
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
警告者
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
坦率的

Wa laa taj'aloo ma'al laahi ilaahan aakhara innee lakum minhu nazeerum mubeen (aḏ-Ḏāriyāt 51:51)

English Sahih:

And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner. (Adh-Dhariyat [51] : 51)

Ma Jian (Simplified):

你们不要以别的神灵与安拉同受崇拜,我对于你们确是一个坦率的警告者。” (播种者 [51] : 51)

1 Mokhtasar Chinese

你们不要舍真主而树立另一个神灵去崇拜,对此我确是坦率的警告者。