Skip to main content

مَآ اُرِيْدُ مِنْهُمْ مِّنْ رِّزْقٍ وَّمَآ اُرِيْدُ اَنْ يُّطْعِمُوْنِ   ( الذاريات: ٥٧ )

مَآ
Not
urīdu
أُرِيدُ
I want
我希望
min'hum
مِنْهُم
from them
他们|从
min
مِّن
any
riz'qin
رِّزْقٍ
provision
供给
wamā
وَمَآ
and not
不|和
urīdu
أُرِيدُ
I want
我希望
an
أَن
that
那个
yuṭ'ʿimūni
يُطْعِمُونِ
they (should) feed Me
我们供养

Maaa ureedu minhum mir rizqinw wa maaa ureedu anyyut'imoon (aḏ-Ḏāriyāt 51:57)

English Sahih:

I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me. (Adh-Dhariyat [51] : 57)

Ma Jian (Simplified):

我不望他们的供给,我也不望他们的奉养。 (播种者 [51] : 57)

1 Mokhtasar Chinese

我无需他们的给养,也不需他们供养我,