Skip to main content

وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَاَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُوْنٌۚ   ( الطور: ٢٤ )

wayaṭūfu
وَيَطُوفُ
And will circulate
他们轮流|和
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
among them
他们|在
ghil'mānun
غِلْمَانٌ
boys
众僮仆
lahum
لَّهُمْ
for them
他们|对
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
他们|好像
lu'lu-on
لُؤْلُؤٌ
pearls
众珍珠
maknūnun
مَّكْنُونٌ
well-protected
被藏的

Wa yatoofu 'alaihim ghilmaanul lahum ka annahum lu'lu'um maknoon (aṭ-Ṭūr 52:24)

English Sahih:

There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected. (At-Tur [52] : 24)

Ma Jian (Simplified):

他们的童仆轮流着服侍他们,那些童仆,好像藏在蚌壳里的珍珠一样。 (山岳 [52] : 24)

1 Mokhtasar Chinese

侍从在他们间穿梭往来,为他们服务,侍从皮肤亮透白皙,犹如藏在贝壳中的珍珠。