وَاِنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا عَذَابًا دُوْنَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ( الطور: ٤٧ )
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
确实|和
lilladhīna
لِلَّذِينَ
for those who
那些人|对
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
do wrong
他们行恶
ʿadhāban
عَذَابًا
(is) a punishment
刑罚
dūna
دُونَ
before
之前的
dhālika
ذَٰلِكَ
that
这个的
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
但是|和
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
他们的|大多数
lā
لَا
(do) not
不
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
他们知道
Wa inna lillazeena zalamoo 'azaaban doona zalika wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon (aṭ-Ṭūr 52:47)
English Sahih:
And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know. (At-Tur [52] : 47)
Ma Jian (Simplified):
不义的人们,在那日之前,必定要受一种刑罚,但他们大半不知道。 (山岳 [52] : 47)