Skip to main content

وَاِنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا عَذَابًا دُوْنَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ   ( الطور: ٤٧ )

And indeed
وَإِنَّ
और बेशक
for those who
لِلَّذِينَ
उनके लिए जिन्होंने
do wrong
ظَلَمُوا۟
ज़ुल्म किया
(is) a punishment
عَذَابًا
एक अज़ाब है
before
دُونَ
अलावा
that
ذَٰلِكَ
उसके
but
وَلَٰكِنَّ
और लेकिन
most of them
أَكْثَرَهُمْ
अक्सर उनके
(do) not
لَا
नहीं वो इल्म रखते
know
يَعْلَمُونَ
नहीं वो इल्म रखते

Wainna lillatheena thalamoo 'athaban doona thalika walakinna aktharahum la ya'lamoona (aṭ-Ṭūr 52:47)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और निश्चय ही जिन लोगों ने ज़ुल्म किया उनके लिए एक यातना है उससे हटकर भी, परन्तु उनमें से अधिकतर जानते नहीं

English Sahih:

And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know. ([52] At-Tur : 47)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और इसमें शक़ नहीं कि ज़ालिमों के लिए इसके अलावा और भी अज़ाब है मगर उनमें बहुतेरे नहीं जानते हैं