وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْـًٔا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اَنْ يَّأْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَرْضٰى ( النجم: ٢٦ )
wakam
وَكَم
And how many
很多|和
min
مِّن
of
从
malakin
مَّلَكٍ
(the) Angels
一个天使
fī
فِى
in
在
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
lā
لَا
not
不
tugh'nī
تُغْنِى
will avail
它有益
shafāʿatuhum
شَفَٰعَتُهُمْ
their intercession
他们的|说情
shayan
شَيْـًٔا
anything
任何事情
illā
إِلَّا
except
除了
min
مِنۢ
after
从
baʿdi
بَعْدِ
after
之后
an
أَن
[that]
那个
yadhana
يَأْذَنَ
Allah has given permission
他许可
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has given permission
真主
liman
لِمَن
for whom
谁|为
yashāu
يَشَآءُ
He wills
他(真主)意欲
wayarḍā
وَيَرْضَىٰٓ
and approves
他喜悦|和
Wa kam mim malakin fissamaawaati laa tughnee shafaa'atuhum shai'an illaa mim ba'di anyyaazanal laahu limany yashaaa'u wa yardaa (an-Najm 53:26)
English Sahih:
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves. (An-Najm [53] : 26)
Ma Jian (Simplified):
天上的许多天使,他们的说情,毫无裨益,除非在安拉许可他们为他所意欲和所喜悦者说情之后, (星宿 [53] : 26)