Skip to main content

وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْـًٔا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اَنْ يَّأْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَرْضٰى   ( النجم: ٢٦ )

And how many
وَكَم
और कितने ही
of
مِّن
फ़रिश्ते हैं
(the) Angels
مَّلَكٍ
फ़रिश्ते हैं
in
فِى
आसमानों में
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
आसमानों में
not
لَا
ना काम आएगी
will avail
تُغْنِى
ना काम आएगी
their intercession
شَفَٰعَتُهُمْ
सिफ़ारिश उनकी
anything
شَيْـًٔا
कुछ भी
except
إِلَّا
मगर
after
مِنۢ
इसके बाद
after
بَعْدِ
इसके बाद
[that]
أَن
कि
Allah has given permission
يَأْذَنَ
इजाज़त दे
Allah has given permission
ٱللَّهُ
अल्लाह
for whom
لِمَن
जिसके लिए
He wills
يَشَآءُ
वो चाहे
and approves
وَيَرْضَىٰٓ
और वो राज़ी हो जाए

Wakam min malakin fee alssamawati la tughnee shafa'atuhum shayan illa min ba'di an yathana Allahu liman yashao wayarda (an-Najm 53:26)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

आकाशों में कितने ही फ़रिश्ते है, उनकी सिफ़ारिश कुछ काम नहीं आएगी; यदि काम आ सकती है तो इसके पश्चात ही कि अल्लाह अनुमति दे, जिसे चाहे और पसन्द करे।

English Sahih:

And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves. ([53] An-Najm : 26)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और आसमानों में बहुत से फरिश्ते हैं जिनकी सिफ़ारिश कुछ भी काम न आती, मगर ख़ुदा जिसके लिए चाहे इजाज़त दे दे और पसन्द करे उसके बाद (सिफ़ारिश कर सकते हैं)