Skip to main content

وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْـًٔا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اَنْ يَّأْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَرْضٰى   ( النجم: ٢٦ )

And how many
وَكَم
Как много
of
مِّن
Как много
(the) Angels
مَّلَكٍ
ангелов
in
فِى
на
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небесах
not
لَا
не
will avail
تُغْنِى
избавит (от наказания)
their intercession
شَفَٰعَتُهُمْ
заступничество которых
anything
شَيْـًٔا
ни насколько
except
إِلَّا
кроме как только
after
مِنۢ
после того
after
بَعْدِ
после того
[that]
أَن
как
Allah has given permission
يَأْذَنَ
дозволит
Allah has given permission
ٱللَّهُ
Аллах
for whom
لِمَن
тем, кому
He wills
يَشَآءُ
Он пожелает
and approves
وَيَرْضَىٰٓ
и соблаговолит.

Wa Kam Min Malakin Fī As-Samāwāti Lā Tughnī Shafā`atuhum Shay'āan 'Illā Min Ba`di 'An Ya'dhana Allāhu Liman Yashā'u Wa Yarđaá (an-Najm 53:26)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Сколько же на небесах ангелов, заступничество которых не принесет никакой пользы, пока Аллах не позволит заступиться за тех, за кого Он пожелает и кем Он доволен!

English Sahih:

And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves. ([53] An-Najm : 26)

1 Abu Adel

И сколько ангелов в небесах, (которые являются почтенными рабами Аллаха) заступничество которых ни от чего (вас) не избавит [не будет пользы от их заступничества], если только не после того, как дозволит Аллах (выступить заступниками) тем, кому Он пожелает и соблаговолит [[Аллах Всевышний дозволяет заступаться тем, кто приближен к Нему, за верующих. Как могут заступаться презренные идолы за многобожников?]] [соизволит] (заступничество) (тому, кто нуждается в нем)!