Skip to main content

ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِۗ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۙ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰى  ( النجم: ٣٠ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
那个
mablaghuhum
مَبْلَغُهُم
(is) their sum
他们的|极限
mina
مِّنَ
of
l-ʿil'mi
ٱلْعِلْمِۚ
knowledge
知识
inna
إِنَّ
Indeed
确实
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
你的|养主
huwa
هُوَ
(is) He (Who)
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
全知
biman
بِمَن
(he) who
谁|在
ḍalla
ضَلَّ
strays
他背离
ʿan
عَن
from
sabīlihi
سَبِيلِهِۦ
His Path
他(真主)的|正道
wahuwa
وَهُوَ
and He
他|和
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
全知
bimani
بِمَنِ
(he) who
谁|在
ih'tadā
ٱهْتَدَىٰ
is guided
他遵正道

Zalika mablaghuhum minal 'ilm; inna rabbaka huwa a'lamu biman dalla 'an sabee lihee wa huwa a'lamu bimanih tadaa (an-Najm 53:30)

English Sahih:

That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided. (An-Najm [53] : 30)

Ma Jian (Simplified):

那是他们的知识程度。你的主,确是全知背离正道者的,也是全知遵循正道者的。 (星宿 [53] : 30)

1 Mokhtasar Chinese

以物配主者妄称众天使是女性,那是他们知识所能达到的程度。他们确是愚昧者,因为他们并未获得正信。使者啊!你的主至知谁偏离了真理之路,祂至知谁遵循了正道,任何事物都不能对祂隐瞒。