اَلَّذِيْنَ يَجْتَنِبُوْنَ كَبٰۤىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَۙ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِۗ هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِيْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْۗ فَلَا تُزَكُّوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰى ࣖ ( النجم: ٣٢ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
那些
yajtanibūna
يَجْتَنِبُونَ
avoid
他们远离
kabāira
كَبَٰٓئِرَ
great
大的
l-ith'mi
ٱلْإِثْمِ
sins
众罪的
wal-fawāḥisha
وَٱلْفَوَٰحِشَ
and the immoralities
丑事|和
l-lamama
ٱللَّمَمَۚ
the small faults
小罪
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
你的|养主
wāsiʿu
وَٰسِعُ
(is) vast
广大
l-maghfirati
ٱلْمَغْفِرَةِۚ
(in) forgiveness
恕宥的
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing about you
全知
bikum
بِكُمْ
(is) most knowing about you
你们|在
ansha-akum
أَنشَأَكُم
He produced you
你们|他创造
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
wa-idh
وَإِذْ
and when
当时|和
antum
أَنتُمْ
you (were)
你们
ajinnatun
أَجِنَّةٌ
fetuses
众胎儿
buṭūni
بُطُونِ
(the) wombs
众子宫
ummahātikum
أُمَّهَٰتِكُمْۖ
(of) your mothers
你们的|众母亲的
falā
فَلَا
So (do) not
不|因此
tuzakkū
تُزَكُّوٓا۟
ascribe purity
你们宣称清白
anfusakum
أَنفُسَكُمْۖ
(to) yourselves
你们的|自己
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
全知
bimani
بِمَنِ
(he) who
谁|在
ittaqā
ٱتَّقَىٰٓ
fears
他敬畏
Allazeena yajtaniboona kabaaa'iral ismi walfawaa hisha illal lamam; inna rabbaka waasi'ul maghfirah; huwa a'lamu bikum iz ansha akum minal ardi wa iz antum ajinnatun fee butooni umma haatikum falaa tuzakkooo anfusakum huwa a'lamu bimanit taqaa (an-Najm 53:32 )
English Sahih: Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him. (An-Najm [53] : 32 )
Ma Jian (Simplified):
远离大罪和丑事,但犯小罪者,你的主确是宽宥的。当他从大地创造你们的时候,当你们是在母腹中的胎儿的时候,他是全知你们的;所以你们不要自称清白,他是全知敬畏者的。 (星宿 [53] : 32 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese远离犯大罪和悖逆之丑行,而犯小罪之人,将因放弃大罪被饶恕。使者啊!你的主是博赦的,祂赦免忏悔者的罪过,清高的主在创造你们的祖先阿丹时,在你们还在母腹中时,就全知你们的情况和事务,其中的任何事务不能隐瞒于祂,故你们不要因敬畏夸耀自己清白,真主最知谁是遵循命令和远离禁令的敬畏者。
القرآن الكريم - النجم٥٣ :٣٢ An-Najm 53 :32