Skip to main content

وَّيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِۚ   ( الرحمن: ٢٧ )

wayabqā
وَيَبْقَىٰ
But will remain
它永存|和
wajhu
وَجْهُ
(the) Face
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
你的|养主的
dhū
ذُو
(the) Owner
l-jalāli
ٱلْجَلَٰلِ
(of) Majesty
尊严的
wal-ik'rāmi
وَٱلْإِكْرَامِ
and Honor
大德的|和

Wa yabqaa wajhu rabbika zul jalaali wal ikraam (ar-Raḥmān 55:27)

English Sahih:

And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor. (Ar-Rahman [55] : 27)

Ma Jian (Simplified):

惟有你的永活的,具有尊严与大德的主的尊容,将永恒存在。 (至仁主 [55] : 27)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!惟有对众仆博施恩惠的主尊严永存,永不消失。