وَكَانُوْا يَقُوْلُوْنَ ەۙ اَىِٕذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَۙ ( الواقعة: ٤٧ )
wakānū
وَكَانُوا۟
And they used (to)
他们是|和
yaqūlūna
يَقُولُونَ
say
他们说
a-idhā
أَئِذَا
"When
当|吗?
mit'nā
مِتْنَا
we die
我们死
wakunnā
وَكُنَّا
and become
我们是|和
turāban
تُرَابًا
dust
尘土
waʿiẓāman
وَعِظَٰمًا
and bones
枯骨|和
a-innā
أَءِنَّا
will we
我们|确实|吗?
lamabʿūthūna
لَمَبْعُوثُونَ
surely be resurrected?
被复活|必定
Wa kaanoo yaqooloona a'izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa izaaman'ainnaa lamab'oosoon (al-Wāqiʿah 56:47)
English Sahih:
And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected? (Al-Waqi'ah [56] : 47)
Ma Jian (Simplified):
他们常说:“难道我们死后,已变成尘土和枯骨的时候,我们必定要复活吗? ” (大事 [56] : 47)