Skip to main content

لَوْ نَشَاۤءُ لَجَعَلْنٰهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُوْنَۙ   ( الواقعة: ٦٥ )

law
لَوْ
If
假若
nashāu
نَشَآءُ
We willed
我们意欲
lajaʿalnāhu
لَجَعَلْنَٰهُ
We (would) surely make it
它|我们使|必定
ḥuṭāman
حُطَٰمًا
debris
凋零
faẓaltum
فَظَلْتُمْ
then you would remain
你们继续|和
tafakkahūna
تَفَكَّهُونَ
wondering
众诧异者

Law nashaaa'u laja'al naahu hutaaman fazaltum tafakkahoon (al-Wāqiʿah 56:65)

English Sahih:

If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder, (Al-Waqi'ah [56] : 65)

Ma Jian (Simplified):

假若我意欲,我必使它凋零,而你们变成诧异者, (大事 [56] : 65)

1 Mokhtasar Chinese

假如我欲使那些庄稼成为枯木,我必使然,而你们则对此诧异。