Skip to main content

لَوْ نَشَاۤءُ جَعَلْنٰهُ اُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُوْنَ   ( الواقعة: ٧٠ )

law
لَوْ
If
假若
nashāu
نَشَآءُ
We willed
我们意欲
jaʿalnāhu
جَعَلْنَٰهُ
We (could) make it
它|我们使
ujājan
أُجَاجًا
salty
falawlā
فَلَوْلَا
then why are you not grateful?
为何不?|然后
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
then why are you not grateful?
你们感谢

Law nashaaa'u ja'alnaahu ujaajan falaw laa tashkuroon (al-Wāqiʿah 56:70)

English Sahih:

If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful? (Al-Waqi'ah [56] : 70)

Ma Jian (Simplified):

假若我意欲,我必使它变成苦的,你们怎么不感谢呢? (大事 [56] : 70)

1 Mokhtasar Chinese

假如我欲使那水成为极咸的,不能饮用也不能灌溉,我必使然,如果你们不感谢真主怜悯而为你们降下甘甜的水的话。