Skip to main content

نَحْنُ جَعَلْنٰهَا تَذْكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلْمُقْوِيْنَۚ   ( الواقعة: ٧٣ )

naḥnu
نَحْنُ
We
我们
jaʿalnāhā
جَعَلْنَٰهَا
have made it
它|我们使
tadhkiratan
تَذْكِرَةً
a reminder
一个教训
wamatāʿan
وَمَتَٰعًا
and a provision
慰借|和
lil'muq'wīna
لِّلْمُقْوِينَ
for the wayfarers in the desert
旅行者|对

Nahnu ja'alnaahaa tazkira tanw wa mataa'al lilmuqween (al-Wāqiʿah 56:73)

English Sahih:

We have made it a reminder and provision for the travelers, (Al-Waqi'ah [56] : 73)

Ma Jian (Simplified):

我以它为教训,并且以它为荒野的居民的慰藉, (大事 [56] : 73)

1 Mokhtasar Chinese

我使这火成为你们后世的训诫,并使它成为旅途中的慰藉。