Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوْحًا وَّاِبْرٰهِيْمَ وَجَعَلْنَا فِيْ ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتٰبَ فَمِنْهُمْ مُّهْتَدٍۚ وَكَثِيْرٌ مِّنْهُمْ فٰسِقُوْنَ  ( الحديد: ٢٦ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
必定|和
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
我们派遣
nūḥan
نُوحًا
Nuh
努哈
wa-ib'rāhīma
وَإِبْرَٰهِيمَ
and Ibrahim
易卜拉欣|和
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We placed
我们给|和
فِى
in
dhurriyyatihimā
ذُرِّيَّتِهِمَا
their offspring
他俩的|后裔
l-nubuwata
ٱلنُّبُوَّةَ
Prophethood
预言
wal-kitāba
وَٱلْكِتَٰبَۖ
and the Scripture;
天经|和
famin'hum
فَمِنْهُم
and among them
他们|从|然后
muh'tadin
مُّهْتَدٍۖ
(is) a guided one
众被引导者
wakathīrun
وَكَثِيرٌ
but most
很多|和
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
他们|从
fāsiqūna
فَٰسِقُونَ
(are) defiantly disobediently
众悖逆者

Wa laqad arsalnaa Noohanw wa Ibraaheema wa ja'alnaa fee zurriyyatihiman nubuwwata wal Kitaaba faminhum muhtad; wa kaseerum minhum faasiqoon (al-Ḥadīd 57:26)

English Sahih:

And We have already sent Noah and Abraham and placed in their descendants prophethood and scripture; and among them is he who is guided, but many of them are defiantly disobedient. (Al-Hadid [57] : 26)

Ma Jian (Simplified):

我确已派遣努哈和易卜拉欣,我以预言和天经赏赐他俩的后裔;他们中有遵循正道的,他们中有许多人是悖逆的。 (铁 [57] : 26)

1 Mokhtasar Chinese

我确已派遣了奴哈和易卜拉欣(愿主赐他俩平安),并以预言和经典赐予他俩的后裔,他俩的后裔中有遵循正道的成功者,也有悖逆真主的失败者。