Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُوْلَ فَقَدِّمُوْا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوٰىكُمْ صَدَقَةً ۗذٰلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَاَطْهَرُۗ فَاِنْ لَّمْ تَجِدُوْا فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( المجادلة: ١٢ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
那些人
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
他们诚信
idhā
إِذَا
When
nājaytumu
نَٰجَيْتُمُ
you privately consult
你们密商
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
使者
faqaddimū
فَقَدِّمُوا۟
then offer
你们应花费|然后
bayna
بَيْنَ
before
之间
yaday
يَدَىْ
before
双手的
najwākum
نَجْوَىٰكُمْ
your private consultation
你们的|密谈的
ṣadaqatan
صَدَقَةًۚ
charity
施舍
dhālika
ذَٰلِكَ
That
这个
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
更好
lakum
لَّكُمْ
for you
你们|对
wa-aṭharu
وَأَطْهَرُۚ
and purer
更纯洁|和
fa-in
فَإِن
But if
如果|然后
lam
لَّمْ
not
tajidū
تَجِدُوا۟
you find
你们发现
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
确实|然后
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
至赦的
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
至慈的

Yaaa ayyuhal lazeena aamanooo izaa naajitumur Rasoola faqaddimoo baina yadai najwaakum sadaqah; zaalika khairul lakum wa athar; fa il lam tajidoo fa innal laaha ghafoorur Raheem (al-Mujādilah 58:12)

English Sahih:

O you who have believed, when you [wish to] privately consult the Messenger, present before your consultation a charity. That is better for you and purer. But if you find not [the means] – then indeed, Allah is Forgiving and Merciful. (Al-Mujadila [58] : 12)

Ma Jian (Simplified):

信道的人们啊!你们应当先有所施舍,然后才与使者密谈,这对于你们是更高尚的,是更纯洁的。如果你们无物可施,那么,不施舍也无罪,因为安拉确是至赦的,确是至慈的。 (辩诉者 [58] : 12)

1 Mokhtasar Chinese

当越多的圣门弟子与先知(愿主福安之)密谈时,真主说:“信道的人们啊!如果你们要与使者密谈,当先有所施舍,那先有的施舍对于你们更好和更纯洁,因为其中含有熏陶心灵的对主的顺从。如果你们无可施舍,那你们与他密谈也无妨。真主确是至赦众仆罪过的,至仁于责成他们能力所及的。