Skip to main content

كَمَثَلِ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَرِيْبًا ذَاقُوْا وَبَالَ اَمْرِهِمْۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌۚ   ( الحشر: ١٥ )

kamathali
كَمَثَلِ
Like (the) example
类似|像
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those
那些人的
min
مِن
from
qablihim
قَبْلِهِمْ
before them
他们的|之前
qarīban
قَرِيبًاۖ
shortly
刚刚
dhāqū
ذَاقُوا۟
they tasted
他们尝试
wabāla
وَبَالَ
(the) evil result
恶果
amrihim
أَمْرِهِمْ
(of) their affair
他们的|行为的
walahum
وَلَهُمْ
and for them
他们|对|和
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
刑罚
alīmun
أَلِيمٌ
painful
痛苦的

Kamasalil lazeena min qablihim qareeban zaaqoo wabaala amrihim wa lahum 'azaabun aleem (al-Ḥašr 59:15)

English Sahih:

[Theirs is] like the example of those shortly before them: they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment. (Al-Hashr [59] : 15)

Ma Jian (Simplified):

他们像在他们之前刚逝去的人们一样,他们已尝试他们行为的恶果,他们将受痛苦的刑罚。 (放逐 [59] : 15)

1 Mokhtasar Chinese

这等犹太人的不信道和遭受的惩罚,如同他们之前麦加城的以物配主者一样,他们尝受了不信道的最恶劣的惩罚,白德尔战役那天,他们被杀的被杀,被俘的被俘,在后世,他们将受严酷的惩罚。