Skip to main content

قَدْ جَاۤءَكُمْ بَصَاۤىِٕرُ مِنْ رَّبِّكُمْۚ فَمَنْ اَبْصَرَ فَلِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَاۗ وَمَآ اَنَا۠ عَلَيْكُمْ بِحَفِيْظٍ   ( الأنعام: ١٠٤ )

qad
قَدْ
Verily
确实
jāakum
جَآءَكُم
has come to you
你们|它来至
baṣāiru
بَصَآئِرُ
enlightenment
众证据
min
مِن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْۖ
your Lord
你们的|养主
faman
فَمَنْ
Then whoever
谁|因此
abṣara
أَبْصَرَ
sees
他看
falinafsihi
فَلِنَفْسِهِۦۖ
then (it is) for his soul
他的|自己|为|因此
waman
وَمَنْ
and whoever
谁|和
ʿamiya
عَمِىَ
(is) blind
他忽视
faʿalayhā
فَعَلَيْهَاۚ
then (it is) against himself
他|在|因此
wamā
وَمَآ
And not
不|和
anā
أَنَا۠
(am) I
ʿalaykum
عَلَيْكُم
over you
你们|在
biḥafīẓin
بِحَفِيظٍ
a guardian
一个监护者|在

Qad jaaa'akum basaaa'iru mir Rabbikum faman absara falinafsihee wa man 'amiya fa'alaihaa; wa maaa ana 'alaikum bihafeez (al-ʾAnʿām 6:104)

English Sahih:

There has come to you enlightenment from your Lord. So whoever will see does so for [the benefit of] his soul, and whoever is blind [does harm] against it. And [say], "I am not a guardian over you." (Al-An'am [6] : 104)

Ma Jian (Simplified):

从你们的主发出的许多明证,已降临你们;谁重视那些明证,谁自受其益;谁忽视那些明证,谁自受其害;我不是监护你们的。 (牲畜 [6] : 104)

1 Mokhtasar Chinese

世人啊!从你们的主那里发出的明显证据确已降临你们,谁理解并掌握了它,那他必定受益;谁忽视、拒不去理解并掌握它,那他必定自受其害。我并不是清算你们行为的监护者,我只是真主的使者,祂才是你们的监护者。