ثَمٰنِيَةَ اَزْوَاجٍۚ مِنَ الضَّأْنِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْمَعْزِ اثْنَيْنِۗ قُلْ ءٰۤالذَّكَرَيْنِ حَرَّمَ اَمِ الْاُنْثَيَيْنِ اَمَّا اشْتَمَلَتْ عَلَيْهِ اَرْحَامُ الْاُنْثَيَيْنِۗ نَبِّئُوْنِيْ بِعِلْمٍ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ( الأنعام: ١٤٣ )
thamāniyata
ثَمَٰنِيَةَ
Eight
八只
azwājin
أَزْوَٰجٍۖ
pairs
成对
l-ḍani
ٱلضَّأْنِ
the sheep
众绵羊
ith'nayni
ٱثْنَيْنِ
two
两只
l-maʿzi
ٱلْمَعْزِ
the goats
众山羊
ith'nayni
ٱثْنَيْنِۗ
two
两只
āldhakarayni
ءَآلذَّكَرَيْنِ
"(Are) the two males
两只公的|吗?
ḥarrama
حَرَّمَ
He has forbidden
他禁止
l-unthayayni
ٱلْأُنثَيَيْنِ
the two females
两只母的
ammā
أَمَّا
or what
什么|或者
ish'tamalat
ٱشْتَمَلَتْ
contains
牠包含
ʿalayhi
عَلَيْهِ
[in it]
它|在
arḥāmu
أَرْحَامُ
(the) wombs
众子宫
l-unthayayni
ٱلْأُنثَيَيْنِۖ
(of) the two females?
两只母的
nabbiūnī
نَبِّـُٔونِى
Inform me
我|你们告诉
biʿil'min
بِعِلْمٍ
with knowledge
知识|在
kuntum
كُنتُمْ
you are
你们是
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"
众诚实的
Samaaniyata azwaaj minad daanis naini wa minal ma'zis nain; qul 'aazzaka raini harrama amil unsaiyayni ammash tamalat 'alaihi arhaamul unsayaini nabbi 'oonee bi'ilmin in kuntum saadiqeen (al-ʾAnʿām 6:143 )
English Sahih: [They are] eight mates – of the sheep, two and of the goats, two. Say, "Is it the two males He has forbidden or the two females or that which the wombs of the two females contain? Inform me with knowledge, if you should be truthful." (Al-An'am [6] : 143 )
Ma Jian (Simplified):
(他创造了)八只牲畜:两只绵羊、两只山羊,你说:“安拉只以两只公的为禁物呢?还是只以两只母的为禁物呢?还是只以两只母的所孕育的为禁物呢?你们依真知灼见而告诉我吧,如果你们是诚实的人!” (牲畜 [6] : 143 )
Collapse
1 Mokhtasar Chinese祂创造了八种牲畜,其中一对绵羊:公母各一只;及一对山羊。使者啊!你对以物配主者说:“真主因性别而将这两种中的公的视为禁止的吗?”如果他们说:“是的。”那你对他们说:“你们为什么不禁止母的呢?还是真主禁止了这两种中的母的呢?”如果他们说:“是的。”那你对他们说:“为什么你们不禁止公的呢?还是因这两种中的母的所怀之物而被禁止呢?”如果他们说:“是的。”那你对他们说:“你们为什么对所怀之物加以区分,一会儿禁止公的,而另一会儿又禁止母的呢?以物配主者啊!请告诉我,你们从何而获得的这些‘真知灼见’呢?如果你们对‘这是真主所禁止的’的谎言是诚实的。”
القرآن الكريم - الأنعام٦ :١٤٣ Al-An'am 6 :143