Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَكُمْ خَلٰۤىِٕفَ الْاَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجٰتٍ لِّيَبْلُوَكُمْ فِيْ مَآ اٰتٰىكُمْۗ اِنَّ رَبَّكَ سَرِيْعُ الْعِقَابِۖ وَاِنَّهٗ لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ  ( الأنعام: ١٦٥ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
他|和
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
那个
jaʿalakum
جَعَلَكُمْ
(has) made you
你们|他使
khalāifa
خَلَٰٓئِفَ
successors
众代治者
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
(of) the earth
大地的
warafaʿa
وَرَفَعَ
and raised
他使超越|和
baʿḍakum
بَعْضَكُمْ
some of you
你们的|一部分
fawqa
فَوْقَ
above
高于
baʿḍin
بَعْضٍ
others
一部分
darajātin
دَرَجَٰتٍ
(in) ranks
若干级
liyabluwakum
لِّيَبْلُوَكُمْ
so that He may test you
你们|他考验|以便
فِى
in
مَآ
what
什么
ātākum
ءَاتَىٰكُمْۗ
He has given you
你们|他赏赐
inna
إِنَّ
Indeed
确实
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
你的|养主
sarīʿu
سَرِيعُ
(is) swift
神速
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) the punishment
报偿的
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
and indeed He (is)
他|确实|和
laghafūrun
لَغَفُورٌ
[certainly] Oft-Forgiving
至赦的|必定
raḥīmun
رَّحِيمٌۢ
Most Merciful
至慈的

Wa Huwal lazee ja'alakum khalaaa'ifal ardi wa rafa'a ba'dakum fawqa ba'din darajaatil liyabluwakum fee maaa aataakum; inna Rabbaka saree'ul 'iqaab; wa innahoo la Ghafoorur Raheem (al-ʾAnʿām 6:165)

English Sahih:

And it is He who has made you successors upon the earth and has raised some of you above others in degrees [of rank] that He may try you through what He has given you. Indeed, your Lord is swift in penalty; but indeed, He is Forgiving and Merciful. (Al-An'am [6] : 165)

Ma Jian (Simplified):

他以你们为大地的代治者,并使你们中的一部分人超越另一部分人若干级,以便他考验你们如何享受赏赐你们的恩典。你的主确是刑罚神速的,他确是至赦的,确是至慈的。 (牲畜 [6] : 165)

1 Mokhtasar Chinese

真主,祂使你们成为继前人之后大地上的代治者,祂使你们在外形、给养和其它方面相互超越,以便考验你们如何享受祂给予你们的恩典。使者啊!你的主是神速惩罚的,祂意欲之物,势必发生。祂对于忏悔的仆人确是至恕的,至慈的。