Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ جَعَلَكُمْ خَلٰۤىِٕفَ الْاَرْضِ وَرَفَعَ بَعْضَكُمْ فَوْقَ بَعْضٍ دَرَجٰتٍ لِّيَبْلُوَكُمْ فِيْ مَآ اٰتٰىكُمْۗ اِنَّ رَبَّكَ سَرِيْعُ الْعِقَابِۖ وَاِنَّهٗ لَغَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ  ( الأنعام: ١٦٥ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
jaʿalakum
جَعَلَكُمْ
(has) made you
khalāifa
خَلَٰٓئِفَ
successors
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
(of) the earth
warafaʿa
وَرَفَعَ
and raised
baʿḍakum
بَعْضَكُمْ
some of you
fawqa
فَوْقَ
above
baʿḍin
بَعْضٍ
others
darajātin
دَرَجَٰتٍ
(in) ranks
liyabluwakum
لِّيَبْلُوَكُمْ
so that He may test you
فِى
in
مَآ
what
ātākum
ءَاتَىٰكُمْۗ
He has given you
inna
إِنَّ
Indeed
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
sarīʿu
سَرِيعُ
(is) swift
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) the punishment
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
and indeed He (is)
laghafūrun
لَغَفُورٌ
[certainly] Oft-Forgiving
raḥīmun
رَّحِيمٌۢ
Most Merciful

Wa Huwal lazee ja'alakum khalaaa'ifal ardi wa rafa'a ba'dakum fawqa ba'din darajaatil liyabluwakum fee maaa aataakum; inna Rabbaka saree'ul 'iqaab; wa innahoo la Ghafoorur Raheem (al-ʾAnʿām 6:165)

Sahih International:

And it is He who has made you successors upon the earth and has raised some of you above others in degrees [of rank] that He may try you through what He has given you. Indeed, your Lord is swift in penalty; but indeed, He is Forgiving and Merciful. (Al-An'am [6] : 165)

1 Mufti Taqi Usmani

It is He who made you the vicegerents of the earth and raised some of you in ranks over others, so that He may test you in what He has given you. Surely, your Lord is swift in punishing, and surely He is Most-Forgiving, Very-Merciful.