Skip to main content

هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ طِيْنٍ ثُمَّ قَضٰٓى اَجَلًا ۗوَاَجَلٌ مُّسَمًّى عِنْدَهٗ ثُمَّ اَنْتُمْ تَمْتَرُوْنَ   ( الأنعام: ٢ )

huwa
هُوَ
He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
那个
khalaqakum
خَلَقَكُم
created you
你们|他创造
min
مِّن
from
ṭīnin
طِينٍ
clay
黏土
thumma
ثُمَّ
then
然后
qaḍā
قَضَىٰٓ
He decreed
他判定
ajalan
أَجَلًاۖ
a term -
一个期限
wa-ajalun
وَأَجَلٌ
and a term
一个期限|和
musamman
مُّسَمًّى
specified
预定的
ʿindahu
عِندَهُۥۖ
with Him
他(真主)的|那里
thumma
ثُمَّ
yet
然后
antum
أَنتُمْ
you
你们
tamtarūna
تَمْتَرُونَ
doubt
你们怀疑

Huwal lazee khalaqakum min teenin summa qadaaa ajalanw wa ajalum musamman 'indahoo summa antum tamtaroon (al-ʾAnʿām 6:2)

English Sahih:

It is He who created you from clay and then decreed a term and a specified time [known] to Him; then [still] you are in dispute. (Al-An'am [6] : 2)

Ma Jian (Simplified):

他用泥创造你们,然后判定一个期限,还有一个预定的期限;你们对于这点却是怀疑的。 (牲畜 [6] : 2)

1 Mokhtasar Chinese

世人啊!祂是清高的真主,当祂创造你们的祖先阿丹时,从泥土创造了你们,之后,祂让你们在今世暂留一段时期,并为你们限定了一个只有祂知道的期限,以便在复生日复活你们。然而,你们却对清高的主的复活能力表示怀疑。