هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ مِّنْ طِيْنٍ ثُمَّ قَضٰٓى اَجَلًا ۗوَاَجَلٌ مُّسَمًّى عِنْدَهٗ ثُمَّ اَنْتُمْ تَمْتَرُوْنَ ( الأنعام: ٢ )
huwa
هُوَ
He
他
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
那个
khalaqakum
خَلَقَكُم
created you
你们|他创造
min
مِّن
from
从
ṭīnin
طِينٍ
clay
黏土
thumma
ثُمَّ
then
然后
qaḍā
قَضَىٰٓ
He decreed
他判定
ajalan
أَجَلًاۖ
a term -
一个期限
wa-ajalun
وَأَجَلٌ
and a term
一个期限|和
musamman
مُّسَمًّى
specified
预定的
ʿindahu
عِندَهُۥۖ
with Him
他(真主)的|那里
thumma
ثُمَّ
yet
然后
antum
أَنتُمْ
you
你们
tamtarūna
تَمْتَرُونَ
doubt
你们怀疑
Huwal lazee khalaqakum min teenin summa qadaaa ajalanw wa ajalum musamman 'indahoo summa antum tamtaroon (al-ʾAnʿām 6:2)
English Sahih:
It is He who created you from clay and then decreed a term and a specified time [known] to Him; then [still] you are in dispute. (Al-An'am [6] : 2)
Ma Jian (Simplified):
他用泥创造你们,然后判定一个期限,还有一个预定的期限;你们对于这点却是怀疑的。 (牲畜 [6] : 2)