Skip to main content

وَمَا مِنْ دَاۤبَّةٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا طٰۤىِٕرٍ يَّطِيْرُ بِجَنَاحَيْهِ اِلَّآ اُمَمٌ اَمْثَالُكُمْ ۗمَا فَرَّطْنَا فِى الْكِتٰبِ مِنْ شَيْءٍ ثُمَّ اِلٰى رَبِّهِمْ يُحْشَرُوْنَ   ( الأنعام: ٣٨ )

wamā
وَمَا
And not
不|和
min
مِن
[of]
dābbatin
دَآبَّةٍ
any animal
动物
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
walā
وَلَا
and not
不|和
ṭāirin
طَٰٓئِرٍ
a bird
yaṭīru
يَطِيرُ
(that) flies
他飞
bijanāḥayhi
بِجَنَاحَيْهِ
with its wings
它的|双翼|在
illā
إِلَّآ
but
除了
umamun
أُمَمٌ
(are) communities
众命令
amthālukum
أَمْثَالُكُمۚ
like you
你们的|像
مَّا
Not
farraṭnā
فَرَّطْنَا
We have neglected
我们忽略
فِى
in
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Book
天经
min
مِن
[of]
shayin
شَىْءٍۚ
anything
事情
thumma
ثُمَّ
then
然后
ilā
إِلَىٰ
to
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
他们的|养主
yuḥ'sharūna
يُحْشَرُونَ
they will be gathered
他们被集合

Wa maa min daaabbatin fil ardi wa laa taaa'iriny yateeru bijanaahaihi illaaa umamun amsaalukum; maa farratnaa fil Kitaabi min shai'in summa ilaa Rabbihim yuhsharoon (al-ʾAnʿām 6:38)

English Sahih:

And there is no creature on [or within] the earth or bird that flies with its wings except [that they are] communities like you. We have not neglected in the Register a thing. Then unto their Lord they will be gathered. (Al-An'am [6] : 38)

Ma Jian (Simplified):

在大地上行走的兽类和用两翼飞翔的鸟类,都跟你们一样,各有种族——我在天经里没有遗漏任何事物;一切鸟兽,都要被集合在他们的主那里。 (牲畜 [6] : 38)

1 Mokhtasar Chinese

阿丹的子孙啊!大地上行走的一切动物,天空中飞翔的鸟类,都跟你们一样,在外貌和给养上各有种族。我在被保护的天牌上记录下每一种的类别。真主对于这一切确是全知的。复生日里,他们都将依照前定回归到主的那里,祂将以他们行为加以报偿。