Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوْا يَفْسُقُوْنَ   ( الأنعام: ٤٩ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
那些人|和
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
他们否认
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
[in] Our Verses
我们的|众迹象|在
yamassuhumu
يَمَسُّهُمُ
will touch them
他们|它接触
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
刑罚
bimā
بِمَا
for what
什么|在
kānū
كَانُوا۟
they used to
他们是
yafsuqūna
يَفْسُقُونَ
defiantly disobey
他们犯罪

Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa yamassuhumul 'azaabu bimaa kaanoo yafsuqoon (al-ʾAnʿām 6:49)

English Sahih:

But those who deny Our verses – the punishment will touch them for their defiant disobedience. (Al-An'am [6] : 49)

Ma Jian (Simplified):

否认我的迹象的人,将因犯罪而遭受刑罚。 (牲畜 [6] : 49)

1 Mokhtasar Chinese

否认我的迹象之人,他们将因背叛真主而受到惩罚。