Skip to main content

قُلْ اَنَدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلٰٓى اَعْقَابِنَا بَعْدَ اِذْ هَدٰىنَا اللّٰهُ كَالَّذِى اسْتَهْوَتْهُ الشَّيٰطِيْنُ فِى الْاَرْضِ حَيْرَانَ لَهٗٓ اَصْحٰبٌ يَّدْعُوْنَهٗٓ اِلَى الْهُدَى ائْتِنَا ۗ قُلْ اِنَّ هُدَى اللّٰهِ هُوَ الْهُدٰىۗ وَاُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَۙ   ( الأنعام: ٧١ )

qul
قُلْ
Say
你说
anadʿū
أَنَدْعُوا۟
"Shall we call
我们祈祷|吗?
min
مِن
from
dūni
دُونِ
besides
之外
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主的
مَا
what
什么
لَا
not
yanfaʿunā
يَنفَعُنَا
benefits us
我们|它有利
walā
وَلَا
and not
不|和
yaḍurrunā
يَضُرُّنَا
harms us
我们|它伤害
wanuraddu
وَنُرَدُّ
and we turn back
我们转向|和
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
aʿqābinā
أَعْقَابِنَا
our heels
我们的|众脚跟
baʿda
بَعْدَ
after
之后
idh
إِذْ
[when]
当时的
hadānā
هَدَىٰنَا
(has) guided us?
我们|他引导
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah?
真主
ka-alladhī
كَٱلَّذِى
Like the one
那个|像
is'tahwathu
ٱسْتَهْوَتْهُ
whom (has been) enticed
他|他迷误
l-shayāṭīnu
ٱلشَّيَٰطِينُ
(by) the Shaitaan
恶魔
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
ḥayrāna
حَيْرَانَ
confused
狼狈不堪地
lahu
لَهُۥٓ
he has
他|为
aṣḥābun
أَصْحَٰبٌ
companions
众朋友
yadʿūnahu
يَدْعُونَهُۥٓ
who call him
他|他们呼叫
ilā
إِلَى
towards
l-hudā
ٱلْهُدَى
the guidance
正道
i'tinā
ٱئْتِنَاۗ
Come to us
我们|你应来至
qul
قُلْ
Say
你说
inna
إِنَّ
"Indeed
确实
hudā
هُدَى
(the) Guidance
引导
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
huwa
هُوَ
it
l-hudā
ٱلْهُدَىٰۖ
(is) the Guidance
引导
wa-umir'nā
وَأُمِرْنَا
and we have been commanded
我们奉命|和
linus'lima
لِنُسْلِمَ
that we submit
我们归顺|以便
lirabbi
لِرَبِّ
to (the) Lord
养主|至
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
全世界的

Qul anad'oo min doonil laahi maa laa yanfa'unaa wa laa yadurrunaa wa nuraddu 'alaaa a'qaabina ba'da iz hadaanal laahu kallazis tahwat hush Shayaateenu fil ardi hairaana lahooo ashaabuny yad'oo nahooo ilal huda' tinaa; qul inna hudal laahi huwal hudaa wa umirnaa linuslima li Rabbil 'aalameen (al-ʾAnʿām 6:71)

English Sahih:

Say, "Shall we invoke instead of Allah that which neither benefits us nor harms us and be turned back on our heels after Allah has guided us? [We would then be] like one whom the devils enticed [to wander] upon the earth confused, [while] he has companions inviting him to guidance, [calling], 'Come to us.'" Say, "Indeed, the guidance of Allah is the [only] guidance; and we have been commanded to submit to the Lord of the worlds. (Al-An'am [6] : 71)

Ma Jian (Simplified):

你说:“难道我们舍安拉而祈祷那对于我们既无福又无祸的东西吗?在安拉引导我们之后,我们背叛正道,犹如在迷惑的情状下被恶魔引诱到无人烟的地方的人一样吗?他有些朋友,叫他来遵循正道,说:‘你到我们这里来吧!’(他不听从,以致毁灭)”。你说:“安拉的引导,才是正导。我们奉命归顺众世界的主。” (牲畜 [6] : 71)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!你对这些以物配主者说:“难道我们舍真主而去崇拜对我们毫无利弊的偶像吗?难道我们在得到真主的佑助后却背叛信仰吗?那么,我们就犹如受到恶魔迷惑后,被抛掷到不毛之地,找不到正道之人;也犹如被在正道上的朋友召唤却拒绝响应之人一样!”使者啊!你对他们说:“的确,真主的引领才是正道,真主命令我们坚持认主独一、惟对祂的崇拜而顺服祂,祂是众世界的主宰。”