Skip to main content

لَا يَنْهٰىكُمُ اللّٰهُ عَنِ الَّذِيْنَ لَمْ يُقَاتِلُوْكُمْ فِى الدِّيْنِ وَلَمْ يُخْرِجُوْكُمْ مِّنْ دِيَارِكُمْ اَنْ تَبَرُّوْهُمْ وَتُقْسِطُوْٓا اِلَيْهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ   ( الممتحنة: ٨ )

لَّا
Not
yanhākumu
يَنْهَىٰكُمُ
(does) forbid you
你们|他禁止
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
真主
ʿani
عَنِ
from
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
lam
لَمْ
(do) not
yuqātilūkum
يُقَٰتِلُوكُمْ
fight you
你们|他们作战
فِى
in
l-dīni
ٱلدِّينِ
the religion
宗教
walam
وَلَمْ
and (do) not
没有|和
yukh'rijūkum
يُخْرِجُوكُم
drive you out
你们|他们驱逐
min
مِّن
of
diyārikum
دِيَٰرِكُمْ
your homes
你们的|众家
an
أَن
that
那个
tabarrūhum
تَبَرُّوهُمْ
you deal kindly
他们|你们怜悯
watuq'siṭū
وَتُقْسِطُوٓا۟
and deal justly
你们公正|和
ilayhim
إِلَيْهِمْۚ
with them
他们|至
inna
إِنَّ
Indeed
确实
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
他喜爱
l-muq'siṭīna
ٱلْمُقْسِطِينَ
those who act justly
众公平者

Laa yanhaakumul laahu 'anil lazeena lam yuqaatilookum fid deeni wa lam yukhrijookum min diyaarikum an tabarroohum wa tuqsitooo ilaihim; innal laaha yuhibbul muqsiteen (al-Mumtaḥanah 60:8)

English Sahih:

Allah does not forbid you from those who do not fight you because of religion and do not expel you from your homes – from being righteous toward them and acting justly toward them. Indeed, Allah loves those who act justly. (Al-Mumtahanah [60] : 8)

Ma Jian (Simplified):

未曾为你们的宗教而对你们作战,也未曾把你们从故乡驱逐出境者,安拉并不禁止你们怜悯他们,公平待遇他们。安拉确是喜爱公平者的。 (受考验的妇人 [60] : 8)

1 Mokhtasar Chinese

真主没有禁止你们善待未对你们因伊斯兰而作战的人,以及未将你们逐出家园的人,你们当公正对待他们,给予他们你们应尽的义务,就如艾布•伯克尔的女儿艾斯玛对待她不信道的母亲一样,(艾布•伯克尔一生共娶过四个妻子,第一位妻子古泰伊莱在蒙昧时代已经被休,是非穆斯林,艾斯玛是她为艾布•伯克尔所生的大女儿。)艾斯玛请示先知(愿主福安之),先知命令她联系其母,并与之往来。真主喜欢对自己和家人公正的人。