وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعٰىٓ اِلَى الْاِسْلَامِۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ( الصف: ٧ )
waman
وَمَنْ
And who
谁|和
aẓlamu
أَظْلَمُ
(is) more wrong
更不义
mimmani
مِمَّنِ
than (one) who
谁|比
if'tarā
ٱفْتَرَىٰ
invents
他捏造
ʿalā
عَلَى
upon
在
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
the lie
一个谎言
wahuwa
وَهُوَ
while he
他|和
yud'ʿā
يُدْعَىٰٓ
is invited
他被劝
ilā
إِلَى
to
至
l-is'lāmi
ٱلْإِسْلَٰمِۚ
Islam?
伊斯兰
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
lā
لَا
(does) not
不
yahdī
يَهْدِى
guide
他引导
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
民众
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
[the] wrongdoers
众不义的
Wa man azlamu mimma nif taraa 'alal laahil kaziba wa huwa yad'aaa ilal Islaam; wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen (aṣ-Ṣaff 61:7)
English Sahih:
And who is more unjust than one who invents about Allah untruth while he is being invited to IsLam. And Allah does not guide the wrongdoing people. (As-Saf [61] : 7)
Ma Jian (Simplified):
别人劝他入伊斯兰,他却假借安拉的名义而造谣;这样的人,谁比他还不义呢?安拉不引导不义的民众的。 (列阵 [61] : 7)