Skip to main content

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعٰىٓ اِلَى الْاِسْلَامِۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ   ( الصف: ٧ )

And who
وَمَنْ
Und wer
(is) more wrong
أَظْلَمُ
ist ungerechter
than (one) who
مِمَّنِ
als wer
invents
ٱفْتَرَىٰ
ersinnt
upon
عَلَى
gegen
Allah
ٱللَّهِ
Allah
the lie
ٱلْكَذِبَ
Lügen,
while he
وَهُوَ
während er
is invited
يُدْعَىٰٓ
aufgerufen wird
to
إِلَى
zu
Islam?
ٱلْإِسْلَٰمِۚ
der Ergebung?
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(does) not
لَا
nicht
guide
يَهْدِى
leitet recht
the people
ٱلْقَوْمَ
das Volk.
[the] wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
ungerechte

Wa Man 'Ažlamu Mimmani Aftaraá `Alaá Allāhi Al-Kadhiba Wa Huwa Yud`aá 'Ilaá Al-'Islāmi Wa Allāhu Lā Yahdī Al-Qawma Až-Žālimīna. (aṣ-Ṣaff 61:7)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wer ist ungerechter, als wer gegen Allah Lügen ersinnt, während er zum Islam aufgerufen wird? Und Allah leitet das Volk der Ungerechten nicht recht. ([61] as-Saff (Die Reihe) : 7)

English Sahih:

And who is more unjust than one who invents about Allah untruth while he is being invited to IsLam. And Allah does not guide the wrongdoing people. ([61] As-Saf : 7)

1 Amir Zaidan

Und keiner begeht mehr Unrecht als derjenige, der im Namen ALLAHs Lügen erdichtete, während er zum Islam eingeladen wird. Und ALLAH leitet die unrecht-begehenden Leute nicht recht.