Skip to main content
bismillah

سَبَّحَ
Preist
لِلَّهِ
Allah,
مَا
was
فِى
(ist) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
den Himmeln
وَمَا
und was
فِى
(ist) auf
ٱلْأَرْضِۖ
der Erde
وَهُوَ
und er
ٱلْعَزِيزُ
(ist) der Allmächtige,
ٱلْحَكِيمُ
der Allweise.

Allah preist (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.

Tafsir (Erläuterung)

يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben.
لِمَ
Warum
تَقُولُونَ
sagt ihr,
مَا
was
لَا
nicht
تَفْعَلُونَ
ihr tut?

O die ihr glaubt, warum sagt ihr, was ihr nicht tut?

Tafsir (Erläuterung)

كَبُرَ
Schwerwiegende
مَقْتًا
Abscheu
عِندَ
(ist es) bei
ٱللَّهِ
Allah,
أَن
dass
تَقُولُوا۟
ihr sagt,
مَا
was
لَا
nicht
تَفْعَلُونَ
ihr tut.

Welch schwerwiegende Abscheu erregt es bei Allah, daß ihr sagt, was ihr nicht tut.

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّ
Wahrlich,
ٱللَّهَ
Allah
يُحِبُّ
liebt
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
يُقَٰتِلُونَ
kämpfen
فِى
auf
سَبِيلِهِۦ
seinem Weg
صَفًّا
(in) Reihen,
كَأَنَّهُم
als ob sie (wären)
بُنْيَٰنٌ
ein Bau.
مَّرْصُوصٌ
zusammengefügter

Gewiß, Allah liebt diejenigen, die auf Seinem Weg kämpfen in Reihe, als wären sie ein zusammengefügter Bau.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِذْ
Und als
قَالَ
sagte
مُوسَىٰ
Musa
لِقَوْمِهِۦ
zu seinem Volk;
يَٰقَوْمِ
"O mein Volk,
لِمَ
warum
تُؤْذُونَنِى
fügt ihr mir Leid zu,
وَقَد
während sicherlich
تَّعْلَمُونَ
ihr wisst,
أَنِّى
dass ich
رَسُولُ
(bin der) Gesandte
ٱللَّهِ
Allahs
إِلَيْكُمْۖ
an euch?"
فَلَمَّا
Als
زَاغُوٓا۟
sie abschweiften,
أَزَاغَ
ließ abschweifen
ٱللَّهُ
Allah
قُلُوبَهُمْۚ
ihre Herzen.
وَٱللَّهُ
Und Allah
لَا
nicht
يَهْدِى
leitet recht
ٱلْقَوْمَ
das Volk.
ٱلْفَٰسِقِينَ
frevlerische

Und als Musa zu seinem Volk sagte; "O mein Volk, warum fügt ihr mir Leid zu, wo ihr doch sicher wißt, daß ich Allahs Gesandter an euch bin?" Als sie nun abschweiften, ließ Allah ihre Herzen abschweifen. Und Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِذْ
Und als
قَالَ
sagte
عِيسَى
'Isa,
ٱبْنُ
(der) Sohn
مَرْيَمَ
Maryams;
يَٰبَنِىٓ
"O Kinder
إِسْرَٰٓءِيلَ
Isra'ils,
إِنِّى
wahrlich, ich
رَسُولُ
(bin der) Gesandte
ٱللَّهِ
Allahs
إِلَيْكُم
an euch,
مُّصَدِّقًا
bestätigend,
لِّمَا
was
بَيْنَ
(iat) zwischen
يَدَىَّ
meinen Händen
مِنَ
von
ٱلتَّوْرَىٰةِ
der Tora
وَمُبَشِّرًۢا
und verkündend
بِرَسُولٍ
einen Gesandten
يَأْتِى
der kommt
مِنۢ
von
بَعْدِى
nach mir;
ٱسْمُهُۥٓ
sein Name
أَحْمَدُۖ
(ist) Ahmed."
فَلَمَّا
Als
جَآءَهُم
er zu ihnen kam
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
mit den klaren Beweisen,
قَالُوا۟
sagten sie;
هَٰذَا
"Dies
سِحْرٌ
(ist) Zauberei."
مُّبِينٌ
deutliche

Und als 'Isa, der Sohn Maryams, sagte; "O Kinder Isra'ils, gewiß, ich bin Allahs Gesandter an euch, das bestätigend, was von der Tora vor mir (offenbart) war, und einen Gesandten verkündend, der nach mir kommen wird; sein Name ist Ahmad'." Als er nun mit den klaren Beweisen zu ihnen kam, sagten sie; "Das ist deutliche Zauberei."

Tafsir (Erläuterung)

وَمَنْ
Und wer
أَظْلَمُ
ist ungerechter
مِمَّنِ
als wer
ٱفْتَرَىٰ
ersinnt
عَلَى
gegen
ٱللَّهِ
Allah
ٱلْكَذِبَ
Lügen,
وَهُوَ
während er
يُدْعَىٰٓ
aufgerufen wird
إِلَى
zu
ٱلْإِسْلَٰمِۚ
der Ergebung?
وَٱللَّهُ
Und Allah
لَا
nicht
يَهْدِى
leitet recht
ٱلْقَوْمَ
das Volk.
ٱلظَّٰلِمِينَ
ungerechte

Und wer ist ungerechter, als wer gegen Allah Lügen ersinnt, während er zum Islam aufgerufen wird? Und Allah leitet das Volk der Ungerechten nicht recht.

Tafsir (Erläuterung)

يُرِيدُونَ
Sie wollen
لِيُطْفِـُٔوا۟
auslöschen
نُورَ
(das) Licht
ٱللَّهِ
Allahs
بِأَفْوَٰهِهِمْ
mit ihren Mündern,
وَٱللَّهُ
aber Allah
مُتِمُّ
(ist der) Volledner
نُورِهِۦ
seines Lichts,
وَلَوْ
auch wenn
كَرِهَ
es zuwider ist
ٱلْكَٰفِرُونَ
den Ungläubigen.

Sie wollen gern Allahs Licht mit ihren Mündern auslöschen. Aber Allah wird Sein Licht vollenden, auch wenn es den Ungläubigen zuwider ist.

Tafsir (Erläuterung)

هُوَ
Er
ٱلَّذِىٓ
(ist) derjenige, der
أَرْسَلَ
gesandt hat
رَسُولَهُۥ
seinen Gesandten
بِٱلْهُدَىٰ
mit der Rechtleitung
وَدِينِ
und (der) Religion
ٱلْحَقِّ
der Wahrheit,
لِيُظْهِرَهُۥ
damit er sichtbar macht
عَلَى
über
ٱلدِّينِ
die Religion,
كُلِّهِۦ
alle
وَلَوْ
auch wenn
كَرِهَ
es zuwider ist
ٱلْمُشْرِكُونَ
den Polytheisten.

Er ist es, Der Seinen Gesandten mit der Rechtleitung und der Religion der Wahrheit gesandt hat, um ihr die Oberhand über alle Religion zu geben, auch wenn es den Götzendienern zuwider ist.

Tafsir (Erläuterung)

يَٰٓأَيُّهَا
O
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben.
هَلْ
(Soll)
أَدُلُّكُمْ
ich euch hinweisen
عَلَىٰ
auf
تِجَٰرَةٍ
einen Handel,
تُنجِيكُم
der euch rettet
مِّنْ
vor
عَذَابٍ
einer Strafe;
أَلِيمٍ
schmerzhaften

O die ihr glaubt, soll ich euch auf einen Handel hinweisen, der euch vor schmerzhafter Strafe rettet?

Tafsir (Erläuterung)
Quran information :
as-Saff (Die Reihe)
القرآن الكريم:الصف
verse Sajdah (سجدة):-
Surah Name (latin):As-Saff
Sure Nummer:61
gesamt Verse:14
Wörter insgesamt:221
Gesamtzahl der Zeichen:900
Betrag Ruku:2
Standort:Medinan
Auftrag absteigend:109
Ausgehend vom Vers:5163