Skip to main content

اِذَا جَاۤءَكَ الْمُنٰفِقُوْنَ قَالُوْا نَشْهَدُ اِنَّكَ لَرَسُوْلُ اللّٰهِ ۘوَاللّٰهُ يَعْلَمُ اِنَّكَ لَرَسُوْلُهٗ ۗوَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَكٰذِبُوْنَۚ   ( المنافقون: ١ )

idhā
إِذَا
When
jāaka
جَآءَكَ
come to you
你|他来到
l-munāfiqūna
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
众伪信者
qālū
قَالُوا۟
they say
他们说
nashhadu
نَشْهَدُ
"We testify
我们作证
innaka
إِنَّكَ
that you
你|确实
larasūlu
لَرَسُولُ
(are) surely (the) Messenger
使者|必定
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah"
真主的
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
真主|和
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
他知道
innaka
إِنَّكَ
that you
你|确实
larasūluhu
لَرَسُولُهُۥ
(are) surely His Messenger
他的|使者|必定
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
真主|和
yashhadu
يَشْهَدُ
testifies
他作证
inna
إِنَّ
that
确实
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
众伪信者
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars
众说谎者|必定

Izaa jaaa'akal munaafiqoona qaaloo nashhadu innaka la rasoolul laah; wallaahu ya'lamu innaka la rasooluhoo wallaahu yashhadu innal munaafiqeena lakaaziboon (al-Munāfiq̈ūn 63:1)

English Sahih:

When the hypocrites come to you, [O Muhammad], they say, "We testify that you are the Messenger of Allah." And Allah knows that you are His Messenger, and Allah testifies that the hypocrites are liars. (Al-Munafiqun [63] : 1)

Ma Jian (Simplified):

当伪信者来见你的时候,他们说:“我们作证,你确是安拉的使者。”安拉知道你确是他的使者,安拉作证,伪信的人们确是说谎的。 (伪信者 [63] : 1)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!如果假装是穆斯林,内心却隐瞒不信道的伪信者来到你跟前说“我们作证你确是真主的使者。”真主至知你确是祂的使者,真主作证伪信者发自内心作证你是真主的使者的话确是谎言。