Skip to main content

يَقُوْلُوْنَ لَىِٕنْ رَّجَعْنَآ اِلَى الْمَدِيْنَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْاَعَزُّ مِنْهَا الْاَذَلَّ ۗوَلِلّٰهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُوْلِهٖ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ   ( المنافقون: ٨ )

yaqūlūna
يَقُولُونَ
They say
他们说
la-in
لَئِن
"If
如果
rajaʿnā
رَّجَعْنَآ
we return
我们返回
ilā
إِلَى
to
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
Al-Madinah
麦地那
layukh'rijanna
لَيُخْرِجَنَّ
surely will expel
他驱逐|必定
l-aʿazu
ٱلْأَعَزُّ
the more honorable
尊荣者
min'hā
مِنْهَا
from it
它|从
l-adhala
ٱلْأَذَلَّۚ
the more humble"
卑贱
walillahi
وَلِلَّهِ
But for Allah
真主|归|和
l-ʿizatu
ٱلْعِزَّةُ
(is) the honor
尊荣
walirasūlihi
وَلِرَسُولِهِۦ
and for His Messenger
他的|使者|归|和
walil'mu'minīna
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
and for the believers
众信士|归|和
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
但是|和
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
众伪信者
لَا
(do) not
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
他们知道

Yaqooloona la'ir raja'naaa ilal madeenati la yukhrijanal a'azzu minhal azall; wa lillaahil 'izzatu wa li Rasoolihee wa lilmu'mineena wa laakinnal munaafiqeena laa ya'lamoon (al-Munāfiq̈ūn 63:8)

English Sahih:

They say, "If we return to al-Madinah, the more honored [for power] will surely expel therefrom the more humble." And to Allah belongs [all] honor, and to His Messenger, and to the believers, but the hypocrites do not know. (Al-Munafiqun [63] : 8)

Ma Jian (Simplified):

他们说:“如果我们返回麦地那,尊荣者必将卑贱者驱逐出城。”尊荣只是安拉和使者以及信士们的,而伪信的人们却不知道! (伪信者 [63] : 8)

1 Mokhtasar Chinese

他们的首领阿卜杜拉•本•吾拜义说:“假若我们回到麦地那,我们中的贵人-我和我的族人,必驱逐低贱的人们-即穆罕默德和他的弟子们。”尊贵只属于真主及其使者和信士们,而不属于阿卜杜拉•本•吾拜义及其同伙们。但伪信者们不知道尊荣是属于真主及其使者和信士们的。