Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَآ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ ࣖ   ( التغابن: ١٠ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
那些人|和
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
他们不信
wakadhabū
وَكَذَّبُوا۟
and denied
他们否认|和
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآ
[in] Our Verses
我们的|众迹象|在
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
这等人
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
众居民
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
火狱的
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding forever
永居
fīhā
فِيهَاۖ
therein
它|在
wabi'sa
وَبِئْسَ
And wretched is
它恶劣|和
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
the destination
归宿

Wallazeena kafaroo wa kazzaboo bi aayaaatinaaa ulaaa'ika ashaabun naari khaalideena feehaa bi'sal maseer (at-Taghābun 64:10)

English Sahih:

But the ones who disbelieved and denied Our verses – those are the companions of the Fire, abiding eternally therein; and wretched is the destination. (At-Taghabun [64] : 10)

Ma Jian (Simplified):

不信道而且否认我的迹象的人们,是火狱的居民,他们将永居其中。那归宿真恶劣! (相欺 [64] : 10)

1 Mokhtasar Chinese

把人类分为薄福者和幸福者是真主的预定。提醒人们复活日中的亏折是善行的一种。