Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاۤءَ فَطَلِّقُوْهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَاَحْصُوا الْعِدَّةَۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ رَبَّكُمْۚ لَا تُخْرِجُوْهُنَّ مِنْۢ بُيُوْتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ اِلَّآ اَنْ يَّأْتِيْنَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍۗ وَتِلْكَ حُدُوْدُ اللّٰهِ ۗوَمَنْ يَّتَعَدَّ حُدُوْدَ اللّٰهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهٗ ۗ لَا تَدْرِيْ لَعَلَّ اللّٰهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذٰلِكَ اَمْرًا  ( الطلاق: ١ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
Prophet!
先知
idhā
إِذَا
When
ṭallaqtumu
طَلَّقْتُمُ
you divorce
你们离婚
l-nisāa
ٱلنِّسَآءَ
[the] women
妇女
faṭalliqūhunna
فَطَلِّقُوهُنَّ
then divorce them
她们|你们应离婚|因此
liʿiddatihinna
لِعِدَّتِهِنَّ
for their waiting period
她们的|待婚期|至
wa-aḥṣū
وَأَحْصُوا۟
and keep count
你们应计算|和
l-ʿidata
ٱلْعِدَّةَۖ
(of) the waiting period
待婚期
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
and fear
你们应敬畏|和
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
rabbakum
رَبَّكُمْۖ
your Lord
你们的|养主的
لَا
(Do) not
tukh'rijūhunna
تُخْرِجُوهُنَّ
expel them
她们|你们驱逐
min
مِنۢ
from
buyūtihinna
بُيُوتِهِنَّ
their houses
她们的|众房屋
walā
وَلَا
and not
不|和
yakhruj'na
يَخْرُجْنَ
they should leave
她们离开
illā
إِلَّآ
except
除了
an
أَن
that
那个
yatīna
يَأْتِينَ
they commit
她们做
bifāḥishatin
بِفَٰحِشَةٍ
an immorality
丑事|在
mubayyinatin
مُّبَيِّنَةٍۚ
clear
明显的
watil'ka
وَتِلْكَ
And these
这些|和
ḥudūdu
حُدُودُ
(are the) limits
法度
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
真主的
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yataʿadda
يَتَعَدَّ
transgresses
他超越
ḥudūda
حُدُودَ
(the) limits
法度
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
真主的
faqad
فَقَدْ
then certainly
必定|然后
ẓalama
ظَلَمَ
he has wronged
他不义
nafsahu
نَفْسَهُۥۚ
himself
他的|自己
لَا
Not
tadrī
تَدْرِى
you know
你们知道
laʿalla
لَعَلَّ
Perhaps
或许
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
真主
yuḥ'dithu
يُحْدِثُ
will bring about
他创造
baʿda
بَعْدَ
after
之后
dhālika
ذَٰلِكَ
that
那个
amran
أَمْرًا
a matter
一些事情

Yaaa ayyuhan nabiyyu izaa tallaqtummun nisaaa'a fatalliqoohunna li'iddatihinna wa ahsul'iddata; wattaqul laaha rabbakum laa tukhri joohunna mim bu-yootihinna wa laa yakhrujna illaaa any yaateema bifaahishatim mubaiyinah; wa tilka hudoodul laah; wa many yata'adda hudoodal laahi faqad zalama nafsha; laa tadree la'allal laaha yuhdisu ba'dazaalika amraa (aṭ-Ṭalāq̈ 65:1)

English Sahih:

O Prophet, when you [Muslims] divorce women, divorce them for [the commencement of] their waiting period and keep count of the waiting period, and fear Allah, your Lord. Do not turn them out of their [husbands'] houses, nor should they [themselves] leave [during that period] unless they are committing a clear immorality. And those are the limits [set by] Allah. And whoever transgresses the limits of Allah has certainly wronged himself. You know not; perhaps Allah will bring about after that a [different] matter. (At-Talaq [65] : 1)

Ma Jian (Simplified):

先知啊!当你们休妻的时候,你们当在她们的待婚期之前休她们,你们当计待婚期,当敬畏安拉---你们的主。你们不要把她们从她们的房里驱逐出门, 她们也不得自己出门,除非她们做了明显的丑事。这是安拉的法度,谁超越安拉的法度,谁确是不义者。你们不知道,此后,安拉或许创造一件事情。 (离婚 [65] : 1)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!如果你的乌玛中有人欲休妻,让他在待婚期之前就休她,离婚当在他未结交她的洁净时期。
你们当守待婚期,以便你们想挽回妻子的时候可以在待婚期内挽回她们,你们当以遵循真主命令和远离其禁令的敬畏真主,你们不要把你们所休的妻室从她们所居的住所逐出,她们也不能自行出门,直至待婚期结束。除非她们犯下类似通奸的明显丑事。这判决是真主为众仆制定的法度,谁僭越真主的法度,他确以因违背他的主而带来毁灭的因素而自欺,休妻者啊!你并不知道,也许真主之后会在丈夫的心里安置挽回妻子的愿望。