Skip to main content

عَسٰى رَبُّهٗٓ اِنْ طَلَّقَكُنَّ اَنْ يُّبْدِلَهٗٓ اَزْوَاجًا خَيْرًا مِّنْكُنَّ مُسْلِمٰتٍ مُّؤْمِنٰتٍ قٰنِتٰتٍ تٰۤىِٕبٰتٍ عٰبِدٰتٍ سٰۤىِٕحٰتٍ ثَيِّبٰتٍ وَّاَبْكَارًا   ( التحريم: ٥ )

ʿasā
عَسَىٰ
Perhaps
他或许
rabbuhu
رَبُّهُۥٓ
his Lord
他的|养主
in
إِن
if
如果
ṭallaqakunna
طَلَّقَكُنَّ
he divorced you
妳们|他离婚
an
أَن
[that]
那个
yub'dilahu
يُبْدِلَهُۥٓ
He will substitute for him
他|他(真主)补偿
azwājan
أَزْوَٰجًا
wives
众妻
khayran
خَيْرًا
better
较好的
minkunna
مِّنكُنَّ
than you
妳们|比
mus'limātin
مُسْلِمَٰتٍ
submissive
众穆斯林的
mu'minātin
مُّؤْمِنَٰتٍ
faithful
众女信士的
qānitātin
قَٰنِتَٰتٍ
obedient
众女服从的
tāibātin
تَٰٓئِبَٰتٍ
repentant
众女悔罪的
ʿābidātin
عَٰبِدَٰتٍ
who worship
众女拜主的
sāiḥātin
سَٰٓئِحَٰتٍ
who fast
众女持斋的
thayyibātin
ثَيِّبَٰتٍ
previously married
众女再醮的
wa-abkāran
وَأَبْكَارًا
and virgins
众女初婚的|和

'Asaa rabbuhooo in tallaqakunna anyyubdilahooo azwaajan khairam mnkunna muslimaatim mu'minaatin qaanitaatin taaa'ibaatin 'aabidaatin saaa'ihaatin saiyibaatinw wa abkaaraa (at-Taḥrīm 66:5)

English Sahih:

Perhaps his Lord, if he divorced you [all], would substitute for him wives better than you – submitting [to Allah], believing, devoutly obedient, repentant, worshipping, and traveling – [ones] previously married and virgins. (At-Tahrim [66] : 5)

Ma Jian (Simplified):

如果他休了你们,他的主或许将以胜过你们的妻子补偿他,她们是顺主的,是信道,是服从的,是悔罪的,是拜主的,是持斋的,是再醮的和初婚的。 (禁戒 [66] : 5)

1 Mokhtasar Chinese

也许在他休了她们后,清高的真主以更好的妻室取代她们,她们是遵从真主命令者、真主及其使者的信仰者、真主的顺从者、向真主悔罪告饶者、她们主的崇拜者、斋戒者、再婚的及处女,但是,他没有休她们。