وَقَالُوْا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ اَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِيْٓ اَصْحٰبِ السَّعِيْرِ ( الملك: ١٠ )
waqālū
وَقَالُوا۟
And they will say
他们说|和
law
لَوْ
"If
假若
kunnā
كُنَّا
we had
我们是
nasmaʿu
نَسْمَعُ
listened
我们听
aw
أَوْ
or
或者
naʿqilu
نَعْقِلُ
reasoned
我们明理
mā
مَا
not
不
kunnā
كُنَّا
we (would) have been
我们是
fī
فِىٓ
among
在
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
居民
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
(of) the Blaze"
烈火的
Wa qaaloo law kunnaa nasma'u awna'qilu maa kunnaa feee as haabis sa'eer (al-Mulk 67:10)
English Sahih:
And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze." (Al-Mulk [67] : 10)
Ma Jian (Simplified):
他们说:“假若我们能听从,或能明理,我们必不致沦於火狱的居民之列!” (国权 [67] : 10)