اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ ( القلم: ٣٩ )
am
أَمْ
Or
或者
lakum
لَكُمْ
(do) you have
你们|为
aymānun
أَيْمَٰنٌ
oaths
誓约
ʿalaynā
عَلَيْنَا
from us
我们|在
bālighatun
بَٰلِغَةٌ
reaching
达到的
ilā
إِلَىٰ
to
至
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
日子
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۙ
(of) the Resurrection
复活的
inna
إِنَّ
That
确实
lakum
لَكُمْ
for you
你们|为
lamā
لَمَا
(is) what
什么|为
taḥkumūna
تَحْكُمُونَ
you judge?
你们判断
Am lakum aymaanun 'alainaa baalighatun ilaa yawmil qiyaamati inna lakum lamaa tahkumoon (al-Q̈alam 68:39)
English Sahih:
Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge? (Al-Qalam [68] : 39)
Ma Jian (Simplified):
难道我曾与你们缔结过复活日才满期的、坚定的盟约,因而你们确有你们所判断的? (笔 [68] : 39)