Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( الأعراف: ١٨٢ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
那些人|和
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
他们否认
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
我们的|众迹象|在
sanastadrijuhum
سَنَسْتَدْرِجُهُم
We will gradually lead them
他们|我们逐渐采取|将
min
مِّنْ
from
ḥaythu
حَيْثُ
where
地方
لَا
not
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they know
他们知道

Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa sanastadrijuhum min haisu laa ya'lamoon (al-ʾAʿrāf 7:182)

English Sahih:

But those who deny Our signs – We will progressively lead them [to destruction] from where they do not know. (Al-A'raf [7] : 182)

Ma Jian (Simplified):

否认我的迹象者,我要使他们不知不觉地渐趋于毁灭。 (高处 [7] : 182)

1 Mokhtasar Chinese

否认我的迹象者,不仅不信仰,而且完全否认它。我将为他们打开给养的大门,不是善待他们,而是不知不觉地使他们堕入迷误之中,之后,当他们傲慢之时,将会受到我对他们的惩罚。