وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَ ( الأعراف: ١٨٢ )
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
那些人|和
kadhabū
كَذَّبُوا۟
denied
他们否认
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Signs
我们的|众迹象|在
sanastadrijuhum
سَنَسْتَدْرِجُهُم
We will gradually lead them
他们|我们逐渐采取|将
min
مِّنْ
from
从
ḥaythu
حَيْثُ
where
地方
lā
لَا
not
不
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they know
他们知道
Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa sanastadrijuhum min haisu laa ya'lamoon (al-ʾAʿrāf 7:182)
English Sahih:
But those who deny Our signs – We will progressively lead them [to destruction] from where they do not know. (Al-A'raf [7] : 182)
Ma Jian (Simplified):
否认我的迹象者,我要使他们不知不觉地渐趋于毁灭。 (高处 [7] : 182)