Skip to main content

اُبَلِّغُكُمْ رِسٰلٰتِ رَبِّيْ وَاَنْصَحُ لَكُمْ وَاَعْلَمُ مِنَ اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ   ( الأعراف: ٦٢ )

uballighukum
أُبَلِّغُكُمْ
I convey to you
你们|我传达
risālāti
رِسَٰلَٰتِ
the Messages
众使命
rabbī
رَبِّى
(of) my Lord
我的|养主的
wa-anṣaḥu
وَأَنصَحُ
and [I] advise
我忠告|和
lakum
لَكُمْ
[to] you
你们|为
wa-aʿlamu
وَأَعْلَمُ
and I know
我知道|和
mina
مِنَ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
مَا
what
什么
لَا
not
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you know
你们知道

Uballighukum Risaalaati Rabbee wa ansahu lakum wa a'lamu minal laahi maa laa ta'lamoon (al-ʾAʿrāf 7:62)

English Sahih:

I convey to you the messages of my Lord and advise you; and I know from Allah what you do not know. (Al-A'raf [7] : 62)

Ma Jian (Simplified):

我把我的主的使命传达给你们,并且忠告你们,我从安拉(的启示中)知道你们所不知道的。 (高处 [7] : 62)

1 Mokhtasar Chinese

我向你们传达真主派遣我予你们的使命,我希望你们以渴望遵循真主命令而获取祂的回赐,害怕违犯祂的禁戒而受到惩罚,我从真主所教授的启示中,确实知道你们所不知道的事情。