اَفَاَمِنَ اَهْلُ الْقُرٰٓى اَنْ يَّأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا بَيَاتًا وَّهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَۗ ( الأعراف: ٩٧ )
afa-amina
أَفَأَمِنَ
Then did feel secure
他不怕|然后|吗?
ahlu
أَهْلُ
(the) people
人们
l-qurā
ٱلْقُرَىٰٓ
(of) the cities
众城镇的
an
أَن
that
那个
yatiyahum
يَأْتِيَهُم
comes to them
他们|它来至
basunā
بَأْسُنَا
Our punishment
我们的|惩罚
bayātan
بَيَٰتًا
(at) night
夜
wahum
وَهُمْ
while they
他们|和
nāimūna
نَآئِمُونَ
(were) asleep?
睡觉
Afa amina ahlul quraaa ai yaatiyahum baasunaa bayaatanw wa hum naaa'imoon (al-ʾAʿrāf 7:97)
English Sahih:
Then, did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them at night while they were asleep? (Al-A'raf [7] : 97)
Ma Jian (Simplified):
各城市的居民正在夜间酣睡时,我的刑罚突然降临他们,他们能得安宁吗? (高处 [7] : 97)