Skip to main content

يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَۙ  ( المعارج: ٤٣ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
日子
yakhrujūna
يَخْرُجُونَ
they will come out
他们出来
mina
مِنَ
from
l-ajdāthi
ٱلْأَجْدَاثِ
the graves
坟墓
sirāʿan
سِرَاعًا
rapidly
快速地
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
他们|好像
ilā
إِلَىٰ
to
nuṣubin
نُصُبٍ
a goal
一个牌位
yūfiḍūna
يُوفِضُونَ
hastening
他们奔跑

Yawma yakhrujoona minal ajdaasi siraa'an ka anna hum ilaa nusubiny yoofidoon (al-Maʿārij 70:43)

English Sahih:

The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening. (Al-Ma'arij [70] : 43)

Ma Jian (Simplified):

在那日,他们将从坟中出来奔走,他们好像奔到牌位一样, (天梯 [70] : 43)

1 Mokhtasar Chinese

那日,他们从坟墓中迅速地走出,好像他们相互争先奔向标志一样,