Skip to main content

مَا لَكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًاۚ  ( نوح: ١٣ )

مَّا
What
什么?
lakum
لَكُمْ
(is) for you
你们|为
لَا
not
tarjūna
تَرْجُونَ
you attribute
你们希望
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
真主|至
waqāran
وَقَارًا
grandeur?
尊重

Maa lakum laa tarjoona lillaahi waqaaraa (Nūḥ 71:13)

English Sahih:

What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur (Nuh [71] : 13)

Ma Jian (Simplified):

你们怎么不希望安拉的尊重呢? (努哈 [71] : 13)

1 Mokhtasar Chinese

族人啊!你们怎能不害怕真主的伟大,且毫不在意地违抗祂呢?