وَقَالَ نُوْحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْاَرْضِ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ دَيَّارًا ( نوح: ٢٦ )
waqāla
وَقَالَ
And said
他说|和
nūḥun
نُوحٌ
Nuh
努哈
rabbi
رَّبِّ
"My Lord!
我的|养主
lā
لَا
(Do) not
不
tadhar
تَذَرْ
leave
你留
ʿalā
عَلَى
on
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
mina
مِنَ
any
从
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
众不信者
dayyāran
دَيَّارًا
(as) an inhabitant
居住
Wa qaala Noohur Rabbi laa tazar 'alal ardi minal kaafireena daiyaaraa (Nūḥ 71:26)
English Sahih:
And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant. (Nuh [71] : 26)
Ma Jian (Simplified):
努哈说:“我的主啊!求你不要留一个不信道者在大地上, (努哈 [71] : 26)