وَّاَنَّا ظَنَنَّآ اَنْ لَّنْ نُّعْجِزَ اللّٰهَ فِى الْاَرْضِ وَلَنْ نُّعْجِزَهٗ هَرَبًاۖ ( الجن: ١٢ )
wa-annā
وَأَنَّا
And that we
我们|确实|和
ẓanannā
ظَنَنَّآ
[we] have become certain
我们相信
an
أَن
that
那个
lan
لَّن
never
不
nuʿ'jiza
نُّعْجِزَ
we will cause failure
我们逃避
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
真主
fī
فِى
in
在
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
walan
وَلَن
and never
不|和
nuʿ'jizahu
نُّعْجِزَهُۥ
we can escape Him
他|我们逃避
haraban
هَرَبًا
(by) flight
飞离
Wa annaa zanannaaa al lan nu'jizal laaha fil ardi wa lan nu'jizahoo harabaa (al-Jinn 72:12)
English Sahih:
And we have become certain that we will never cause failure to Allah upon earth, nor can we escape Him by flight. (Al-Jinn [72] : 12)
Ma Jian (Simplified):
我们相信,我们在大地上,绝不能使安拉无奈,也绝不能逃避安拉的谴责。 (精灵 [72] : 12)