Skip to main content

وَّاَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدٰىٓ اٰمَنَّا بِهٖۗ فَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِرَبِّهٖ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَّلَا رَهَقًاۖ  ( الجن: ١٣ )

wa-annā
وَأَنَّا
And that
我们|确实|和
lammā
لَمَّا
when
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
we heard
我们听
l-hudā
ٱلْهُدَىٰٓ
the Guidance
正道
āmannā
ءَامَنَّا
we believed
我们诚信
bihi
بِهِۦۖ
in it
它|在
faman
فَمَن
And whoever
谁|然后
yu'min
يُؤْمِنۢ
believes
他诚信
birabbihi
بِرَبِّهِۦ
in his Lord
他的|养主|在
falā
فَلَا
then not
不|然后
yakhāfu
يَخَافُ
he will fear
他怕
bakhsan
بَخْسًا
any loss
克扣
walā
وَلَا
and not
不|和
rahaqan
رَهَقًا
any burden
受辱

Wa annaa lammaa sami'nal hudaaa aamannaa bihee famany yu'mim bi rabbihee falaa yakhaafu bakhsanw wa laa rahaqaa (al-Jinn 72:13)

English Sahih:

And when we heard the guidance [i.e., the Quran], we believed in it. And whoever believes in his Lord will not fear deprivation or burden. (Al-Jinn [72] : 13)

Ma Jian (Simplified):

当我们听见正道的时候,我们已信仰它。谁信仰主,谁不怕克扣,也不怕受辱。 (精灵 [72] : 13)

1 Mokhtasar Chinese

当我们听到引导人至正道的《古兰经》时,我们就信仰了它,谁信仰他的主,就不用担心其善功减少,也不会再有罪过。