لِّنَفْتِنَهُمْ فِيْهِۗ وَمَنْ يُّعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهٖ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًاۙ ( الجن: ١٧ )
linaftinahum
لِّنَفْتِنَهُمْ
That We might test them
他们|我们考验|以便
fīhi
فِيهِۚ
therein
它|在
waman
وَمَن
And whoever
谁|和
yuʿ'riḍ
يُعْرِضْ
turns away
他退避
ʿan
عَن
from
从
dhik'ri
ذِكْرِ
the Remembrance
教训
rabbihi
رَبِّهِۦ
(of) his Lord
他的|养主的
yasluk'hu
يَسْلُكْهُ
He will make him enter
他|他使进入
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
刑罚
ṣaʿadan
صَعَدًا
severe
严峻的
Linaftinahum feeh; wa many yu'rid 'an zikri rabbihee yasluk hu 'azaaban sa'adaa (al-Jinn 72:17)
English Sahih:
So We might test them therein. And whoever turns away from the remembrance of his Lord He will put into arduous punishment. (Al-Jinn [72] : 17)
Ma Jian (Simplified):
以便我以雨水考验他们。谁退避主的教训,他将使谁入在严峻的刑罚中。 (精灵 [72] : 17)